TheThe Poetry
≡ Menu

Language

Continuing some thoughts from my previous post…

Marshall McLuhan once said that modern industrial man is like a turtle who is blind to the complex and incredible designs that are “growing” on his own back. We all know that we are undergoing rapid changes as we (continue to) shift from a pre-electronic industrial world to an electric industrial world, yet often it seems impossible to step back and understand the times.

Articles like this, however, jar us out of our unspoken assumptions, make us realize that we are proceeding down history that will be determined by the clash of two completely contradictory impulses: controlling our own situation and being controlled by the technology that we use. (Postman, of course, claimed that we became a “technopoly” long ago.)

…preservationists are routinely met with so much criticism: Who are we to encourage communities to preserve their heritage if it means preventing them from gaining access to the amenities of the industrialized world? It’s not as if there’s a cost-to-benefit spreadsheet we can draw up to assess what is lost versus what is gained when it comes to human values like knowledge, tradition and beauty.

Unfortunately, these very values are what’s at stake.

I tend to believe that we don’t realize that technology is (always already?) an assumption about the world (as one philosopher called it “an account of the good”), not only a tool. Ironically, this writer is lamenting the disappearance of languages via the internet, which has become battering ram of English domination. The more I read and learn, the more I think that questions of technology and how man relates to nature are primary questions (not economics, race, sexuality, etc.—in many ways, the controversies over these can be directly traced to questions of technology).

(For example, consider how the hyperlink has changed the way I wrote the above sentence: “articles like this” would have been a vague and completely useless phrase—yet you readers know what I’m referring to because your mouse pointer changes to a finger when you hover over it).

As far as the concerns of this article…I suspect that as languages built around physical communities (i.e., nations) die out, new electronically influenced dialects will emerge. A strange (but instructive) example of this is LOLcatspeak/IMspeak. To me, these bear the hallmarks of pidgin languages, which I think are the seeds of future languages (though I’m no linguist).

Read the rest of the article. It’s very interesting.

Marshall McLuhan once said that modern industrial man is like a turtle who is blind to the complex and incredible designs that are “growing” on his own back. We all know that we are undergoing rapid changes as we (continue to) shift from a pre-electronic industrial world to an electric industrial world, yet often it seems impossible to step back and understand the times.

Articles like this (http://www.obit-mag.com/articles/dead-languages-lost-in-translation), however, jar us out of our unspoken assumptions, make us realize that we are proceeding down history that will be determined by the clash of two completely contradictory impulses: controlling our own situation and being controlled by the technology that we use. (Postman, of course, claimed that we became a “technopoly” long ago.)

We don’t realize that technology is an assumption about the world (as one philosopher called it “an account of the good”), not only a tool. Ironically, this writer is lamenting the disappearance of languages via the internet, which has become battering ram of English domination. The more I read and learn, the more I think that questions of technology and how man relates to nature are primary questions (not economics, race, sexuality, etc.—in many ways, the controversies over these can be directly traced to questions of technology).

(For example, consider how the hyperlink has changed the way I wrote the above sentence: “articles like this” would have been a vague and completely useless phrase—yet you readers know what I’m referring to because your mo

Marshall McLuhan once said that modern industrial man is like a turtle who is blind to the complex and incredible designs that are “growing” on his own back. We all know that we are undergoing rapid changes as we (continue to) shift from a pre-electronic industrial world to an electric industrial world, yet often it seems impossible to step back and understand the times.

Articles like this (http://www.obit-mag.com/articles/dead-languages-lost-in-translation), however, jar us out of our unspoken assumptions, make us realize that we are proceeding down history that will be determined by the clash of two completely contradictory impulses: controlling our own situation and being controlled by the technology that we use. (Postman, of course, claimed that we became a “technopoly” long ago.)

We don’t realize that technology is an assumption about the world (as one philosopher called it “an account of the good”), not only a tool. Ironically, this writer is lamenting the disappearance of languages via the internet, which has become battering ram of English domination. The more I read and learn, the more I think that questions of technology and how man relates to nature are primary questions (not economics, race, sexuality, etc.—in many ways, the controversies over these can be directly traced to questions of technology).

(For example, consider how the hyperlink has changed the way I wrote the above sentence: “articles like this” would have been a vague and completely useless phrase—yet you readers know what I’m referring to because your mouse pointer changes to a finger when you hover over it).

As far as the concerns of this article…I suspect that as languages built around physical communities (i.e., nations) die out, new electronically influenced dialects will emerge. A strange (but instructive) example of this is LOLcatspeak/IMspeak. To me, these bear the hallmarks of pidgin languages, which I think are the seeds of future languages (though I’m no linguist).

use pointer changes to a finger when you hover over it).

As far as the concerns of this article…I suspect that as languages built around physical communities (i.e., nations) die out, new electronically influenced dialects will emerge. A strange (but instructive) example of this is LOLcatspeak/IMspeak. To me, these bear the hallmarks of pidgin languages, which I think are the seeds of future languages (though I’m no linguist).

Oh hai.

For those of you who missed it the first time around (myself included), The Story of English is an excellent documentary on the history and nature of the English language. One enterprising YouTuber has posted the whole series on his channel. The videos seem quite dated, but much of the topics discussed are still relevant.

There’s another great series called The Adventure of English that’s worth checking out also.

Now for a spin on the story of English from the internet age…LOLcats. In particular, the LOLcat Bible Translation Project. Many linguists depend upon the work of Bible translators deployed around the world in remote (to us, at least) regions of the world. I happen to know a man who worked as a Bible translator and created the only existing dictionary in the world for his regional dialect. Concerns about dictionaries (and their purpose) aside, the LOLcats Translation begs a question: is LOLcats a true pidgin English? It has a history, it has its own grammar and rules, and now it has its own Bible.

Here is the Lord’s prayer in LOLcat:

Ceiling Cat Prayerz n stuffs
9 u pray leik dis: Praise Ceiling Cat, who be watchin yu, may him has a cheezburger.10 Wut yu want, yu gets, srsly.11 Giv us dis day our dalee cheezburger.12 And furgiv us for makin yu a cookie, but eateding it.13 An leed us not into teh showa, but deliver us from teh wawter. Ceiling Cat pwns all. Him pwns teh ceiling an flor an walls too. Amen. (sum aweforehtehz ad “srsly”)
14 if u sais sry Ceiling Cat will be leik s’ok iz kewl.15 if u donut sez sry Ceiling Cat will pwn u.
kthxbai.